Hace una noche como de primavera aunque durara poco porque mañana se espera lluvia o eso dicen al menos, aunque yo no acabo de creerlo, de cualquier forma empiezan a verse algunas nubes que hacen menos aburrido el oscuro del cielo.
Es una noche que despide un olor a primavera pero con un gusto gótico, quizás debido al decorado de torres y palacios, a la luz escasa a veces de algún que otro farol y a la cercanía de la plaza que da al cementerio y que deja ver por encima de alguna almena lo alto de las copas de los cipreses, así junto a la luna y esas nubes el cuadro esta servido.
Venia oyendo unas músicas que pensé que podría poner, y no termino de decidirme, porque hoy me apetece escuchar “ O soave fanciulla” Pero escuchando las dos seguramente le daría mas regusto gótico la otra.
Empieza a ser agradable de nuevo subir aquí arriba.
P.D. No podía remediarlo tenía que terminar con ella.
5 comentarios:
Me gusta el titulo...Y me gusta lo que escribes. Ayer echaba en falta tus letras.
Una noche bonita, con sus nubes de presagios. No me gustan los días de lluvia,pero la noche que cuentas la adivino serena, misteriosa, y yo me imagino pensando, me veo pensando, en las sensaciones que despierta. Son sensaciones raras.
He estado rato buscando la letra de "O soave fanciulla" en españo, pero no la encontré. Una pena.
Me gusta tu música, y tu cielo,
Un beso.
Vaya foto... no sé si sabe a gótica, pero es perfecta. Llueva o no. Besos.
Ahi va la letra aunque te la he dejado en tu casa:
O soave fanciulla
O soave fanciulla (La Bohème)
Libreto: Luigi Illica y Giuseppe Giacosa
Rodolfo expresa sus sentimientos hacia Mimì. Ha caído profundamente enamorado de ella. Muy tímida, ella contesta con sorpresa para él, que le encantaría salir con él y sus amigos, aunque hace mucho frio en la calle. Conforme salen juntos dicen “amor”.
Rodolfo:
O soave fanciulla,
o dolce viso di mite
circonfuso alba lunar,
in te ravviso
il sogno ch´io vorrei sempre sognar!
Mimì:
Ah! Tu sol comandi, amor!
Rodolfo:
Fremon già nell´anima…
…le dolcezze estreme
Mimì:
Tu sol comandi, amore!
Rodolfo:
Fremon nell´anima...
...dolcezze estreme, etc.
Nel bacio freme amor!
Mimì:
Oh! Come dolci scendono
Le sue lusinghe al core,
Tu sol comandi,
amor!
No, per pieta!
Rodolfo:
Sei mia!
Mimì:
V´aspettan gli amici.
Rodolfo:
Già mi mandi via?
Mimì:
Vorrei dir... ma non oso...
Rodolfo:
Di´.
Mimì:
Se venissi con voi?
Rodolfo:
Che? Mimì!
Sarebbe cosi dolce restar qui.
C´è freddo fuori.
Mimì:
Vi starò vicina!
Rodolfo:
E al ritorno?
Mimì:
Curioso!
Rodolfo:
Dammi il braccio, mia piccina.
Mimì:
Obbedisco, signor!
Rodolfo:
Che m´ami di´.
Mimì:
Io t´amo!
A due:
Amor! Amor! Amor!
Rodolfo:
Oh, pequeña dulce muchacha,
Oh, dulce visión,
con la luna bañando tu bonita cara,
En ti veo
El sueño que siempre quise soñar!
Mimì
Ah! Tú mandas, amor!
Rodolfo:
En lo profundo del alma...
...La dulzura extrema
Mimì:
Tú solo mandas, amor!
Rodolfo:
En lo profundo del alma...
...dulzura extrema, etc.
En el beso se estremece el amor!
Mimì:
Oh, qué dulcemente descienden
sus dulces palabras al corazón,
Sólo tu mandas,
amor!
No, por piedad!
Rodolfo:
Eres mía ahora!
Mimì:
Tus amigos siguen esperando.
Rodolfo:
Ya me echas?
Mimì:
Quisiera decirlo... pero no me atrevo...
Rodolfo:
Di...
Mimì:
Y si fuera con vosotros?
Rodolfo;
Qué? Mimì!
Sería mejor que te quedases aquí.
Hace frio fuera.
Mimì:
Estaré junto a ti!
Rodolfo:
Y cuando volvamos?
Mimì:
Curioso!
Rodolfo:
Dame el brazo,mi querida muchachita.
Mimì:
Obedezco, señor!
Rodolfo:
Di que me amas.
Mimì:
Te amo.
Juntos:
Amor! Amor! Amor!
Ahi va la letra aunque te la he dejado en tu casa:
O soave fanciulla
O soave fanciulla (La Bohème)
Libreto: Luigi Illica y Giuseppe Giacosa
Rodolfo expresa sus sentimientos hacia Mimì. Ha caído profundamente enamorado de ella. Muy tímida, ella contesta con sorpresa para él, que le encantaría salir con él y sus amigos, aunque hace mucho frio en la calle. Conforme salen juntos dicen “amor”.
Rodolfo:
O soave fanciulla,
o dolce viso di mite
circonfuso alba lunar,
in te ravviso
il sogno ch´io vorrei sempre sognar!
Mimì:
Ah! Tu sol comandi, amor!
Rodolfo:
Fremon già nell´anima…
…le dolcezze estreme
Mimì:
Tu sol comandi, amore!
Rodolfo:
Fremon nell´anima...
...dolcezze estreme, etc.
Nel bacio freme amor!
Mimì:
Oh! Come dolci scendono
Le sue lusinghe al core,
Tu sol comandi,
amor!
No, per pieta!
Rodolfo:
Sei mia!
Mimì:
V´aspettan gli amici.
Rodolfo:
Già mi mandi via?
Mimì:
Vorrei dir... ma non oso...
Rodolfo:
Di´.
Mimì:
Se venissi con voi?
Rodolfo:
Che? Mimì!
Sarebbe cosi dolce restar qui.
C´è freddo fuori.
Mimì:
Vi starò vicina!
Rodolfo:
E al ritorno?
Mimì:
Curioso!
Rodolfo:
Dammi il braccio, mia piccina.
Mimì:
Obbedisco, signor!
Rodolfo:
Che m´ami di´.
Mimì:
Io t´amo!
A due:
Amor! Amor! Amor!
Rodolfo:
Oh, pequeña dulce muchacha,
Oh, dulce visión,
con la luna bañando tu bonita cara,
En ti veo
El sueño que siempre quise soñar!
Mimì
Ah! Tú mandas, amor!
Rodolfo:
En lo profundo del alma...
...La dulzura extrema
Mimì:
Tú solo mandas, amor!
Rodolfo:
En lo profundo del alma...
...dulzura extrema, etc.
En el beso se estremece el amor!
Mimì:
Oh, qué dulcemente descienden
sus dulces palabras al corazón,
Sólo tu mandas,
amor!
No, por piedad!
Rodolfo:
Eres mía ahora!
Mimì:
Tus amigos siguen esperando.
Rodolfo:
Ya me echas?
Mimì:
Quisiera decirlo... pero no me atrevo...
Rodolfo:
Di...
Mimì:
Y si fuera con vosotros?
Rodolfo;
Qué? Mimì!
Sería mejor que te quedases aquí.
Hace frio fuera.
Mimì:
Estaré junto a ti!
Rodolfo:
Y cuando volvamos?
Mimì:
Curioso!
Rodolfo:
Dame el brazo,mi querida muchachita.
Mimì:
Obedezco, señor!
Rodolfo:
Di que me amas.
Mimì:
Te amo.
Juntos:
Amor! Amor! Amor!
Gracias...Me ha parecido preciosa, sabía que me iba a gustar.
Muchos besos. ¿Hoy no escribes?
Más.
Publicar un comentario